domingo, 6 de marzo de 2011

Yo otra.





"- ¿Se puede saber qué está haciendo? - me preguntó con voz amarga.

- Sueño. ¿Nunca lo hace?

-Nunca."



Amélie Nothomb, Estupor y Temblores.



-






A veces la traducción es un bálsamo. El saberse en otro idioma, el construirse de nuevo en otra lengua, como si yo fuera eternamente otra, como si mi cuerpo no fuera el mío, sino que fuese otro quien habla por mí. Como si no tuviera nombre. Como si acabara de nacer, como el carnaval, como la máscara. Sí, como si soñara con ser otra. Como si naciera hoy.

No hay comentarios:

Publicar un comentario